מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Categories:

еще про английский

Еще один пример, подтверждающий тезис из вводного кураса языкознания о том, что значение и смысл -- это разные вещи, и можно понимать каждое слово и значение всех предложений, но смысла текста не улавливать, связан для меня с детской песенкой THIS OLD MAN, которая была на кассете, купленной мною для сына (эту же песню часто поют в мультфильмах, кажется, Барни или Dragon Tales).

Итак, первый раз я просулушал детскую песню (предположительно, с несложным английским) и ничего не понял, кроме некоторых отдельных слов. Второй и третий раз - то же самое. Тогда я решил, что надо найти текст в письменном виде, очевидно, я не могу воспринять на слух. Нашел письменный текст. Вот он

http://www.indiaparenting.com/rhymes/english/er072.shtml

This old man, he played one,
He played Nick Nack on my thumb!
With a Nick Nack Paddy Whack!
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played two,
He played Nick Nack on my shoe!
With a Nick Nack Paddy Whack!
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played three,
He played Nick Nack on my knee!
With a Nick Nack Paddy Whack!
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.

И опять ничего не понял. Что за Nick Nack? Что за Paddy Whack? Как понять came rolling home? При чем тут "дал кость собаке"?

Я решил, что нужен словарь, возможно, у этих слов есть значения, которых я не понимаю. А четырехлетние детишки понимают. Обидно как-то. Полез в словарь. Выяснил, что Nick это "яма, царапина, углубление". Nack слова нет, есть neck - "шея". Paddy это "луг" или "лужа" (кажется, в другом словаре было значение, связанное с ирландцами). Whack это "отрубать", "хлопок" или что-то в этом роде.

Во что они играли на пальце, ботинке, колене? В царапины? И с царапиной луговой (ирландский?) хлопок дал собаке кость, а этот старик отправился домой перекатами?

Вот тут то я и понял, что есть ЗНАЧЕНИЕ, а есть СМЫСЛ.
Subscribe

  • (no subject)

    У Косиловой очередной достойный внимательного прочтения размышлизм, но у меня сейчас нет времени вчитываться. Кусочек: "Много букв об…

  • (no subject)

    Почитал (пока совсем по верхам) рекомендованную fromtxwithlove книгу A Эткинда (племянника Ефима Эткинда) про русский психоанализ, Лу Саломе, С.…

  • (no subject)

    Пару месяцев назад я читал "Женщины, огонь и опасные вещи" Лакоффа. Потом об этой книге не вспоминал. Сегодня задумался, что оттуда вынес? Кажется,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment