מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Значит ли "--waukee" что-нибудь по-потаватомски (языке индейцев Висконсина)?

Название города Milwaukee происходит от названия реки, которое, если верить источникам, означает "место сбора [y] воды" или "хорошая земля".



Версия 1:

"The name "Milwaukee" comes from an Algonquian word Millioke, meaning "Good", "Beautiful" and "Pleasant Land" (c.f. Potawatomi language minwaking, Ojibwe language ominowakiing) or "Gathering place [by the water]" (c.f. Potawatomi language manwaking, Ojibwe language omaniwakiing)."

Версия 2:

"The word "Milwaukee" may come from the Potawatomi language minwaking, or Ojibwe language ominowakiing, "Gathering place [by the water]".[11][12] Early explorers called the Milwaukee River and surrounding lands various names: Melleorki, Milwacky, Mahn-a-waukie, Milwarck, and Milwaucki. For many years, printed records gave the name as "Milwaukie". One story of Milwaukee's name says,

[O]ne day during the thirties of the last century [1800s] a newspaper calmly changed the name to Milwaukee, and Milwaukee it has remained until this day.[11]

The spelling "Milwaukie" lives on in Milwaukie, Oregon, named after the Wisconsin city in 1847, before the current spelling was universally accepted."


Версия 3:

"Several competing explanations have been proposed. Milwaukee takes its name from the river, which had been the site of an Indian village since Wisconsin was first known to Europeans (for the variations in spelling see H. E. Legler, "Wisconsin Place Names," in Wisconsin Academy of Sciences, Arts, and Letters Transactions, xiv, p. 24). Legler declares that this word means "council place." The majority of authorities appear to consider it equivalent to "good land" (see Wis. Hist. Colls., iii, pp. 290, 337; xii, p. 393; Handbook, p. 863. See also D. H. Kelton, Annals of Fort Mackinac (ed. of 1884), p. 150). It was apparently pronounced by Indians as "Meneawkee" or "Mahnawaukee," probably a Potawatomi word meaning "a rich beautiful land." Early Wisconsin settler Joshua Hathaway inclined to the belief that the final name was derived from the blending of two words, "Mellioke," the old name of the river, and "Mahn-a-waukke," the gathering place. Many spellings were given to the city's name until, in 1844, it officially became "Milwaukee." It is generally regarded as of Potawatomi origin, meaning "fine land." It was known to have been an Indian council place, the chosen spot believed to have been rising ground in the vicinity of modern Wisconsin Ave. and Fifth St. "

Поблизости есть место (и озеро), именуемое Pewaukee, и в голову приходит, что это должно быть родственное слово. Однако источники утверждают, что оно означает "озеро ракушек" или "пыльная вода":



Версия 1.

"The name of the city comes from "Pee-wauk-ee-wee-nick", meaning either "the dusty water"[5] or "lake of shells"[6] in Potawatomi."

Версия 2:

"PEWAUKEE LAKE, (or Pewaukee-wee-ning "lake of shells,") so named by the observing Indians, on account of the great quantity of small shells found in the sand along the shore. These shells are not snail shells,* and hence Snail lake (as it is sometimes called) is an incorrect translation of the Indian name. "



А в понедельник я был в Чикаго в клубе "Круг" (на концерте Умки), и проезжая видел Palwaukee plaza. Я подумал, надо же, еще одно индейское название с корнем "-waukee". Если Милуоки - "место сбора у воды", а Пивуоки -- "озеро с ракушками", то, наверно, и Palwaukee что-то связанное с водой? Однако оказалось, что Palwaukee это слово искусственное, "made up by combining elements from the names of Milwaukee Avenue and Palatine Road".

Короче говоря, очевидно, что все эти этимологии -- легендарные, а названия не индейские, а псевдоиндейские. Это и не мудрено, индейских языков никто тут не знает. Люди, которые считают себя в Америке коренными америкaнцами (т.е. принадлежащими к т.н. индейским нациям) обычно седьмая вода на киселе и по-индейски не разговаривают и не интересуются, а заинтересованы лишь в получении льгот и привилегий для коренных американцев. Кстати, к северу от границы, насколько я могу судить, ситуация другая. В Канаде есть и индейские языки, они преподаются и поддерживаются, на них публикуют кое-что.

Сам город Милуоки, между прочим, был основан французскими колонистами, но к началу ХХ века здесь было 2/3 населения немецы, беженцы от германской и австрийской революции 1848 года и их потомки. По-немецки говорили и писали больше, чем по-английски. Немецкий язык подавили довольно насильственным образом, в годы первой мировой войны, поскольку опасались, что немцы поддержат Германию (ну примерно как если бы сегодня запретили говорить по-русски, опасаясь, что беженцы из России поддержат Путина). Да и сегодня Шмидтов и Шульцев здесь больше, чем Смитов, но они даже не понимают, что говорят на чужом языкe, а немецкое влияние состоит в сосисках, октобрфесте, да иногда некоторые слова вроде Klub записывают в псевдо-немецкой орфографии.

Ну, меня, разумеется, на самом деле интересует не немецкий и не потаватомский. :)
Subscribe

  • (no subject)

    На здешних латинских танцевальных вечеринках нехватает партнерш. Мне, по крайней мере. Среди латиносов больше мужиков. Причем не то, чтобы девушек…

  • (no subject)

    Хотел написать про сальсу, но неожиданно отвлекся на фейсбук, который почему то решил, что мой аккаунт стал подозрителен и удалил его.

  • (no subject)

    Если в офис стучится кто-то, рассуждающий про то, что у меня недостаточно грантов, нужно его встречать приветствием: - Деньги принес? - ...??? - Ну,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment