מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Category:

Ци фун Литэ, ци фун Замет, А банкир ци а меламэд.


Когда-то в молодости мне очень нравились стихи Хаима-Нахмана Бялика (израильского национального поэта), я даже выучил многие из них наизусть, например вот эту песенку "И не ночью и не днем...". Только ее нужно читать с ашкеназским произношением и ударением. Вот примерно как на ролике (там ударение ашкеназское, а произношение нет). С удивлением узнал, что есть ее идишская версия:

ДИ ВЭРБЭ
Хаим-Нахман Бялик

Ништ ба тог ун ништ ба нахт
Гей их мир арум фартрахт,
Ништ фар барг ун ништ ин тол
Штэйт а вэрбэ фун а мол.

А нэвияте а гройсэ
Из ди вэрбэ, алцдинг вэйст зи.
Ба дэр вэрбэ вэл их вэгн
Майн башэртн такэ фрэгн.

Ун зи вэт мир алц дэрцэйлн
Ци майн гелибтэр кумт фун Пойлн,
Ци фун Литэ, ци фун Замет,
А банкир ци а меламэд.

Ци а блондэр, а брунэтэр,
А бохэр, ци а гегэтэр?
Ун эфшэр гор ан алтн йидн
Бин их такэ ништ цуфридн.

Их вэл зогн: татэ, тэйт мих!
Нор ништ цум шидэх нэт мих.
Ой, х'вэл дос ништ ойсhалтн.
Х'вил, татэ, нит кэйн алтн.
Tags: shirey moledet
Subscribe

  • (no subject)

    Хотел еше порассуждать про Аркадьева и редукционизм, но сейчас нет сил, потом напишу, а пока поставлю чтоб не забыть. Ну он вот рассматривает…

  • Руэда на Стрелке, вчера (меня там нет)

  • (no subject)

    Аркадьев пишет о том, что у "природных" знаков означающее неразрывно с означаемым. А в языке происходит разрыв, фонема, мол, ничего конкретного не…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments