מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Category:

Самая дрeвняя надпись на иврите -- из Шаараима?

Написал про самую старую древнееврейскую надпись, черновик. Буду рад зaмечаниям / уточнениям / указаниям на опечатки и фактические ошибки. :)

Самая дрeвняя надпись на иврите -- из Шаараима?

Древнейшая из известных на сегодня надписей на иврите, примерно 1000 г до н. э., была обнаружена 8 июля 2008 г. в ходе раскопок в Хирбет-Кияфе (вероятно, библейский Ша‘арайим). Надпись из пяти строк, которые плохо поддаются расшифровке, сделана чернилами на глиняном черепке (остраконе), который обнаружил 17-летний участник экспедиции. Используя рентгенофлуоресцентный спектрометр и другие способы анализа в лабораториях Бостона и Калифорнии в ноябре 2008 г., удалось восстановить практически стертую надпись. Можно разобрать следующие слова (в записи современными еврейскими буквами):



http://qeiyafa.huji.ac.il/ostracon.asp
אל תעש[ ] ועבד א
שפט בואלמ
ובעלל
ונקמ מלכ

Не делай... служение... судить... месть... царь”. Уже эти отдельные слова содержат важную информацию. Конструкция אל תעש “не делай” является типичной для библейского иврита: юссив и частица отрицания аль. Также важно слово “судить”, в частности, что в нем употребленa буква шин, и что “служение” названо עבד. Все это характерно именно для древнееврейского языка, а не для языков соседних народов.

Были предприняты и попытки объединить разрозненные слова в связный текст. Например, благодаря усилиям проф. Гершома Галиля из Хайфы, появилaсь такая интерпретация:

אל תעש ועבד את
שפט עבד ואלמן שפט יתם
וגר רב עלל רב דל ו
אלמן נקם יבד מלך
אבין ועבד שך גר תמך

Не делай, но служи ...
Суди [справедливо] раба и вдову, суди сироту
и пришельца, Помогай ребенку, помогай бедному и
вдове, oправдай в руках царя
бедняка и раба защищай и пришельца поддерживай.


Читая такой перевод, задаешься вопросом: откуда у библейских эпиграфистов подобный социалистическo-бундовский пафос? С какой стати на черепке в Шаараиме станут писать поучения: оправдай раба перед царем, да иноземца защищай? Давайте попробуем разобраться, каким образом современные социалистические идеи оказались приписаны рабовладельческому обществу времен железного века IIA.

В пресс-релизе Хайфского университета от 7 января 2010 г. говорилось:

Текст является социальной декларацией, связанной с рабами, вдовами и сиротами. Используются глаголы, характерные именно для иврита, такие как "аса" (делал) и авад (служил), редко используемые в других местных языках. Такие слова, встречающиеся в тексте, как альмана (вдова), специфичны для иврита и пишутся иначе на других местных языках. Содержание также неизвестно для других культур региона, кроме древнееврейской. Надпись содержит социальные мотивы, близкие библейским пророчествам и сильно отличающиеся от пророчеств в других культурах. Содержание текста выражает социальную чувствительность к слабым членам общества. Надпись свидетельствует о присутствии иноземцев в израильском обществе уже в древности, и призывает защищать чужаков. Она требует заботиться о вдовах и сиротах, и объявляет это обязанностью царя, который в те времена отвечал за устранение социальной несправедливости. Надпись похожа по содержанию на высказывания библейских писаний (Исайя 1:17, Псалмы 72:3, Исход 23:3), однако ясно, что она не копирует никакой библейский текст.

Направление мысли хайфских ученых понятно. Евреи склонны к социализму. О чем еще могло говоpиться в надписи рубежа ХI-Х вв. до н. э., как ни о помощи иностранным беженцам и социально незащищенным слоям населения? Да разве сам еврейский царь (а надпись относится ко временам Саула, либо Давида) не был социал-демократом?

В ответ на хайфский пресс-релиз последовало открытое письмо руководителя раскопок, иерусалимского профессора Йосефа Гарфинкеля, в котором он обвинил проф. Гершома Галиля в неэтичности, а главное, в научной несостоятельности его интерпретации:

Надпись была расшифрованa эпиграфистом д-ром Хаггаем Мисгавом, который опубликовал свое прочтение на иврите и английском. В пресс-релизе, однако, вы представлены как человек, расшифровавший надпись, которому таким образом принадлежит заслуга по ее прочтению. Это странно, ведь в прошлом году Хаггай Мисгав делал презентацию надписи на отделении библеистики Хайфского университета. В нескольких случаях вы приводите альтернативное прочтение надписи, опубликованное д-ром Адой Ярдени. Они опять выдаются за ваше оригинальное прочтение. Еще при самом первом прочтении надписи слова אל תעש понимались Хаггаем Мисгавом как указание на то, что она написанa на иврите. В пресс-релизe это соображение представлено как вашe оригинальное открытие. Проф. Шмуэль Ахитув предположил в своей публикации, что слово עבד (служение) является еще одним показателем иврита. В пресс-релизе, однако, это приводится как ваш собственный вклад. Когда вы осматривали остракон, вы попросили разрешение сделать несколько фотографий для личного использования. Одна из этих фотографий появилсаь в пресс-релизе.

Ваш вклад состоит не в прочтении или расшифровке надписи, а в весьма спекулятивной реконструкции отсутствующих букв и слов. Большая часть третьей строки и середина пятой строки нечитаемы, и буквы, которые вы предложили, полностью спекулятивны. Основные слова, подкрепляющие ваш тезис (אלמנה, יתום, אביון) "вдова, сиротa, бедняки" реконструированы и не находятся в читаемых частях остракона.

На основании своих реконструкций вы делаете выводы, кроме прочего, о том, когда была написана Библия. Это похоже на научную методологию?”


* * *

Давайте отступим на шаг назад, и посмотрим на более широкий контекст этого открытия. Мне доводилось преподавать библейский иврит и еврейскую эпиграфику, и я всегда рассказывал студентам, что самые древние части Ветхого завета относятся к концу второго тысячелетия до нашей эры, но записаны гораздо позже. Cамой древней еврейской надписью считается так называемый Календарь из Гезера Х века до н. э., найденный еще в 1908 году. Так было написано в тех книгах, по которым я учился.

Древнееврейский язык мало отличался от языков соседних народов Ханаана - моавитян, аммонитян, эдомитян и финикийцев. Различия между ними незначительные, скорее диалектные. Но и между самими евреями были диалектные различия. Например, знаменитый шибболет, слово, которые представители колена Эфраима произносили как сибболет, поскольку у них не произошел переход межзубного [th] в [sh], характерный для большинства ханaанейских диалектов. Дело в том, что прасемитский межзубный [th] дал в иврите [sh], а, например, в арамейском [t], в то время как в арабском и в угаритском сохранилось [th]. Например, числительное “два” на иврите שנים шнайим или שני шнe, а по арамейски תרי тре. Более существенное отличие состоит в “стяжении дифтонгов” в северных израильских диалектах, а также в финикийском и филистимском языках, но не в иудейском (южном) иврите. Например, в северном диалекте напишут ין йен (“вино”) и קץ кец (“лето”), в то время как в южном יין йайн и קיץ кайц. Буква йуд служит для обозначения согласного звука [й], который выпадает при стяжении дифтонга.

Некоторые лингвисты, впрочем, усматривают особенность, отличающую древнееврейский язык от других ханаанейских. Согласно правдоподобной гипотезе, основанной на библейском повествовании, евреи были кочевниками, пришедшими из Заиорданья. Такие западносемитские кочевые племена назывались амореями, и аморейский язык отличался от ханнанейских языков “аканием”. А точнее, наоборот, ханнанейские языки отличались переходом [а:] → [о:}, то есть “оканием”. В древнееврейском языке "окание" в большинстве случаев имеет место, как и в остальных ханаанейских. Например, כותב котеб (“пишущий”), а не катиб, как в арабском. Однако, согласно крупнейшему семитологу И. М. Дьяконову, в древнееврейском имеются исключения, которые свидетельствуют о кочевом, аморейском происхождении наших предков. Например, есть слово מגדל мигдаль (башня), но есть и слово מגדול Мигдоль (название города). Или есть форма “названия занятий”, например, דיין даййан (“судья”), а не даййон.

Так или иначе, если речь идет о древнем памятнике, отличить еврейское от нееврейского очень сложно. Календарь из Гезера считается памятником еврейской письменности, но его можно отнести и к финикийскому, и к любому другому западно-семитскому языку со стяжением дифтонгов.

Все, что касается библейской истории, ожесточенно оспаривается представителями разных исторических школ. Если на протяжении ХХ века господствовали взгляды школы Вильяма Олбрайта и Франка Кросса, полагавших, что археологические находки подтверждают Библию, то на исходе века ситуация изменилась. Например, минималистская или “копенгагенская” школа, изначально связанная с протестантским богословием, представленная в Израиле археологом проф. Исраэлем Финкильштейном из Тель-Авива, отрицает достоверность библейских повествований, полагая их вымыслом. С минималистами спорит иерусалимский археолог проф. Йосеф Гарфинкель и его ученики, последовательно разыскивая по крупицам подтверждения библейских сведений.

Одним из направлений этой работы с 2007 г. стали раскопки в Хирбет-Кияфе, отождествленной проф. Гaрфинкелем с упоминаемым в библии Шаараимом (“Городом Двух Врат”). Действительно, у городища Хирбет-Кияфы было обнаружено два входа - южные ворота и западные - что редкость для того времени. Город существовал очень недолго, около 50 лет, и относился к эпохе царей Саула и Давида, а уже к середине Х в. до н. э. был разрушен. В Хирбет-Кияфе было обнаружено множество интересных находок, например, развалины дворца, предположительно, царя Давида. Здесь были найдены модели храмов, позволяющие судить если не непосpедственно об облике Соломонoва Храма, то о тенденциях храмовой архитектуры той эпохи. Анализ костей показал, что в городе не употребляли свинину (в отличие, например, от раскопанных филистимлянских городов). Все это позволило сделать вывод, что речь идет о еврейском городе, относящемся к колену Йегуды.

* * *

Даже те несколько слов, которые более-менее уверенно читаются в надписи из Хирбет-Кияфы, могут иметь разные толкования. Видный эпиграфист проф. Аарон Демский из Бар-Илана предлагает читать первые два слова אלת עש как “богиня сделала” или “богиня Ас[тарта]”. Во второй строке слово אלמ, по мнению Демского, означает “боги” (а не “вдовы”, как у Галиля). Он же усматривает в надписи слова בעל (“господин” или “Баал”), גר (“чужеземец”) и, возможно, גרת (“чужеземка”), קצן (“глава”), מלך (“царь”) и ряд других. По мнению Демского, эти слова не образуют связного текста, поэтому надпись, возможно, являлась списком терминов, использовавшимся в учебных целях. Статья Демского так и называется “Упражнение в письме из Хирбет-Кияфы”.

Надписи из Хирбет-Кияфы необычны. Алфавит, бытовавший во втором тысячелетии до н. э., отличался от более позднего западносемитского (еврейско-финикийского) алфавита. Этот алфавит называют иногда прото-синайским, прото-ханаанским или просто “ранним алфавитом”, ставшим основой как финикийского, так и еврейского алфавитов. Число букв в нем составляло не 22, а доходило до 28. Направление письма могло быть как справа налево, так и слева направо, бустрафедоном или сверху вниз. Ориентация букв также не была фиксирована. Именно это мы видим в надписи из Хирбет-Кияфы. Например, буква алеф во второй строке ("∀") и в четвертой строке ("А") повернуты на 180 градусов, буква шин во второй строке встречается с поворотом на 90 градусов ("W" и "∃") и тому подобное.


Иллюстрация из статьи C. Rollston, 2012, What’s the Oldest Hebrew Inscription? Biblical Archaeology Review. Обведены буквы, ориентация которых меняется: алеф (красный), шин (синий), пе (желтый) и бет (зеленый).


Интересно, что Демский не согласен и с отождествлением Хирбет-Каяфы с Шаараимом. По его мнению, окончание -айим не обязательно обозначает двойственное число, а может быть чисто фонетическим явлением после сонантных согласных звуков [l], [m], [n], [r], например, Йерушалайим (Иерусалим). Правда, Демский, по-видимому, мотивирован своей гипотезой 1986 года о том, что из Шаараима происходил клан Мишраи (1 Хрон 2:53), что подразумевает существование города в VII-VI вв. до н. э. и противоречит разрушению Хирбет-Кияфы в середине Х в.

Американский исследователь Кристофер Роллстон полагает, что лексика надписи сама по себе не может служить доказательством, что она написана по-древнееврейски. Слово שפט “судить” употребляется, помимо иврита, в угаритском (th-p-t), финикийском и арамейском; то же касается и корня עבד “служить”, а слово עשה “делать” встречается в моавитском.

В журнале Biblical Archaeology Review в 2012 году прошла дискуссия, инициированная тем же Кристофером Роллстоном о том, что является самой древней надписью на иврите. Роллстон предложил четыре надписи Х века, претендующих на древность: Календарь из Гезера, надпись из Хирбет-Кияфы и две алфавитные надписи из Избет-Сарта и Тель-Зайта. По мнению Роллстона, однако, ни одна из этих надписей не соответствует критериям "древнейшей еврейской". Они написаны или финикийским шрифтом (отличающимся от еврейского, который возник только в IХ в. до н. э), да и их языковая принадлежность неизвестна. Роллстону возразили Аарон Демский (один из расшифровщиков надписи из Избет-Сарта в 1976 г.) и Йосеф Гарфинкель, отметившие, что маловероятно, что финикийцы или моавитяне могли оставить надпись в городе, который по всем признакам был Израильским или Иудейском.

* * *

В 2012 г. в Хирбет-Кияфе была обнаружена еще одна надпись на глиняном сосуде. В ней упоминается имя אשבעל בן בדע “Эшбаал бен Бида”. Имя Бида уникально. Имя же אֶשְׁבַּעַל Эшбаал (“Человек Баала”) носил один из четырех сыновей царя Саула, родившийся около 1047 г. до н. э. и провозглашенный царем после смерти Саула около 1007 г. Колено Иуды, впрочем, не признало власть Эшбаала, и он правил меньше двух лет. Хотя в Книге Хроник он именуется своим именем, в книге пророка Самуила его "языческое" имя заменено на אִֽישְׁבֹּשֶׁת; Ишбошет (“Человек Позора”). В более поздние времена имя Эшбаал не встречается. То, что это вышедшее позднее из употребления имя упомянуто в надписи из Хирбет-Кияфы, свидетельствует в пользу подлинности библейского рассказа. Если бы рассказ книги Хроник был художественным произведением, написанным на несколько веков позднее, то каким образом его автор мог придумать вышедшее из употребления древнее имя?

http://qeiyafa.huji.ac.il/eshbaal.asp
* * *

Минималистическая школа полагает, что исторические книги Библии представляют собой художественнoе произведение с ограниченной исторической ценностью. Аналогия, которая проводится, такова: многое ли мы смогли бы узнать о жизни английских королей, если бы единственным нашим источником о них был Шекспир? Археологические находки последних лет, такие как Хирбет-Кияфа или находка стелы из Тель-Дана с упоминанием династии Давида, пошатнули многие построения минималистов. Израильская левая газета Гаарец написала 30 октября 2008 о реакции проф. Финкельштейна на сообщение о находке надписи из Хирбет-Кияфы: “Финкельштейн, не присутствовавший на раскопках, но посетивший презентацию находок, предостерег против того, что он назвал возрождением веры, будто все написанное в Библии точно как в газете”.

Однако минимализм минимализмом, но как же быть с анахроничным “социалистическим” содержанием подобных надписей? В случае Хирбет-Кияфы речь о явном передергивании со стороны проф. Галиля из Хайфы, который, вероятно, перечитал газетных сообщений об африканских беженцах и рассуждений о социальной справедливости у библейских пророков. Но ведь и в надписи из Мецад-Хашавягу фактически содержится романтический гимн труду, да и знаменитая надпись из Силоамского туннеля подозрительно большое внимание уделяет трудовому подвигу древних “метростроевцев”. Ответа на эти вопросы у меня нет, но я полагаю, что в случае надписи из Мецад-Хашавягу как раз ее жанровая идентификация в качестве поэтического произведения, а не юридического текста, сделала бы ее содержание гораздо более аутентичным, о чем я уже один раз писал (http://www.berkovich-zametki.com/2015/Zametki/Nomer11_12/Nosonovsky1.php).

Aaron Demsky, 2012,, An Iron Age IIA Alphabetic Writing Exercise from Khirbet Qeiyafa . Israel Exploration Journal, 62:186-199
Christopher Rollston, 2011, The Khirbet Qeiyafa Ostracon:Methodological Musings and Caveats Tel Aviv 38:67–82
Christopher Rollston, 2012, What’s the Oldest Hebrew Inscription? Biblical Archaeology Review
Aaron Demsky, 2012, What’s the Oldest Hebrew Inscription?–A Reply to Christopher Rollston, Biblical Archaeology Review
Yosef Garfinkel, 2012, Another View: Christopher Rollston’s Methodology of Caution, Biblical Archaeology Review
Subscribe

  • (no subject)

    Согласно Карлу Юнгу, есть вертикальные причинные связи между событиями и есть горизонтальные - синхроничность. (Единственное, увлекаться поиском…

  • (no subject)

    Читаю вот этот странный сайт https://kniganews.org нигде не написано, кто автор. Явно человек хорошо понимаюший проблемы современной физики. Кто…

  • (no subject)

    Немного эзотерики в ленту. Если вы интересуетесь юнговской синхронией (это я тут с одной знакомой преподавательницей танцев из Питера обсуждал), то…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments