June 13th, 2004

Еще насчет моего ника

Один ехидный ЛЖ-юзер из Израиля заметил, что мой ник (Духифат) ассоциируется у него только с одноименной мотопехотной дивизией. И ему стоило больших усилий осознать, что это слово может означать что-то еще, и что я к означенной дивизии отношения не имею и вообще лицо не военное. Что-то в этом роде я подозревал. Что слово это в Израиле либо на сленге может означать что-нибудь странное, либо на военном жаргоне. Правда, интуитивно мне казалось, что это скорее позывные, ведь именно для них обычно используются названия птиц. Как в анекдоте про непутевого еврея, которого послали в космос, а он позабыл свои позывные: "Земля, Земля, кто я?" -- "Вообще-то ты п@ц, но сейчас ты сокол!". Или орел. Или жаворонок, не важно. Дивизии, напротив, сподручнее именовать исходя из плодово-ягодной символики: дувдеван, например. Ну, оставим это на совести израильских военных, которые известны всему свету.

Сначала меня это несколько огорчило, но потом я подумал, что какое-бы древнееврейское слово я не выбрал, для большинства израильтян оно все равно будет вызывать не те ассоциации, что для меня. Скажем, Аргаман для них -- торговый центр в Холоне. Или вот, המשביר. Лет 15 назал я был первый раз в Израиле и по какой-то надобности родственники (давно там жившие и хорошо знавшие иврит) водили меня в большой универмаг Амашбир ле-цархан на ул. Алленби в Тель-Авиве. Я поинтересовался, означает ли это название что-нибудь, на что мне ответили, что цархан значил "покупатель", а амашбир, такого слова нет, просто название. Не ассоциируется это слово у израильтянина с Иосифом, со значением "приносить хлеб" (от שבר шэвэр - "ломоть хлеба"). Еще одно подтвержедение этому я нашел сегодня вот тут: http://www.livejournal.com/community/ru_ivrit/93308.html

Таких примеров, наверно, много, лави и кфир это самолеты, меркава - танк, ну и так далее.