April 2nd, 2005

Эмигрнтское. "Культурный шок"

Есть такое чисто американское удобное понятие, относящееся к эмиграции, которое, как ни странно, из языка русскоязычных эмигрантов практически ушло: "Культурный шок"

Когда я уезжал в Америку в 1997 году, я поступил в одном из университетов Бостона в аспирантуру. И готовился к отъезду по книжке, изданной Госдепартамнтом США на русском языке для будущих иностранных студентов. В ней была масса важнейшей и полезной информации о жизни в Америке. Как звонить по телефону, как пользоваться банком, кредитками, транспортом. Как снимать квартиру, каковы порядки в университетах.

Была там и глава "Культурный шок и как с ним бороться". Из нее следовало, что иностранца, попавшего в США может подстрегать страшная проблема: культурный шок. Это весьма неприятное явление связано с тем, что жизнь в Америке сильно отличается от жизни в родной стране студента. Точного определения понятия культурный шок я не помню. Но среди признаков его, перечисленных в книжке, были, в частности, такие:

-- иностранца начанают посещать мысли о том, что в Америке ему никогда ничего не добиться, потому что американская система отличается от той, к которой он привык.
-- иностранец начинает винить во всех своих бедах и неудачах Соединенные Штаты Америки.
-- иностранец предпочитает общаться только с соотечественниками, иногда впадает в зависимость от прибывших ранее соотечественников.

В качестве мер борьбы с культурным шоком предлагалось что-то вроде "не бояться перемен, смело смотреть в лицо новому, не замыкаться и расширять круг общения, не фиксировать внимание на негативном", а также при необходимости обращаться за консультацией в отдел иностранных студентов.

Тогда я все принимал за чистую монету и думал "как бы мне избежать этого опасного культурного шока". А теперь вот даже не знаю, есть ли такое явление, или это дурацкое политкорректно-удобное обозначение обычной эмигрантской депрессии и ностальгии? Можно ли сказать про человека, прожившего 10 лет в США "у него культурный шок, потому что он говорит, что метро в Нью-Йорке грязные, а клубника -- несладкая"?

о законодательной и судебной влисти

Любопытная дискуссия о конституции США, судейском активизме и разделении законодательной и судебной властей. http://www.livejournal.com/users/dyak/233979.html#comments Доводы сторонников широкого толкования Конституции стали мне, по-крайней мере, более понятны. Определенная логика в этом подходе есть. Судьям, фактически, дана власть толковать закон по своему разумению, исходя из своих представлений об окружающем мире. Наверно, где-то так и есть -- судья обычно мыслится честным уважемым джентельменом (или леди), а не герменевтической машиной, порождающей толкования текста исходя только из текста. Потому судья имеет большую власть толковать, что такое "свобода слова" или "отделение церкви от государства" по своему разумению, исходя из реалий. Возможно, отцы-основатили так и представляли роль судьи.

Мне, однако, такое понимание совершенно чуждо. Я представляю Мир Юридических Понятий как идеальный мир, существующий параллельно реальному миру людей. Закон может быть абсурден или неудобен с точки зрения здравого смысла, но его следует выполнять и толковать исходя из текста. При прочтении (интерпретации судьей) принадлежащий идеальному миру текст приобретает онтологическое измерение и оживает в нашем мире в виде судебного решения. Как математик выводит теорему из аксиом, так судья порождает смысл и интерпретацию закона из текста, из общих принципов. Толкование закона не должно зависить от политических и прочих реалий, от того, какой век на дворе или к кому закон прикладывается. Толкование формально. Юриспруденция вообще формальная область. Иначе -- хаос.

Я против судейсеого активизма (подмены судьями функций законодательной власти) и, несмотря на то, что считаю себя демократом, на последних выбором голосовал только за консервативных судей.