May 20th, 2005

Еще о языке папьяменто

Язык папьяменто (папьяменту) является одним из наиболее хорошо изученных креольских языков. Он распространен на нидерландских Антильских островах (так называемые острова ABC - Аруба, Бонэйр и Кюрасао, относящиеся к Подветренным островам). Это креольский язык на основе португальского, включающий испанский, голландский, английский, французский, индейский (аравакский) и африканский компоненты. Причем синтаксис, как полагают, на африканской основе, а словарный состав подвергся релексификации. Папьяменту -- удобный язык для изучения процесса релексификации, и этим он привлекает лингвистов, занимающихся другими языками, в которых релексификация и креолизация могла играть важную роль. Я имею в виду прежде всего, конечно, идиш.

По поводу происхождения папьяменто существует несколько теорий. Наиболее распространенная теория говорит, что он образовался на базе пиджина или креольского языка, бытовавшего среди африканцев в португальских колониях в Африке (в Гвинее и Анголе). Африканские рабы попадали на перевалочную базу, располагавшуюся на Кюрасао. В XVIII в. более половины белого населения Кюрасао составляли сефардские евреи из Голландии, говорившие на ладино и еврейско-португальском языке. Португальский пиджин африканских рабов смешивался с португальским языком работорговцев, и таким образом рано или поздно образовал устойчивое койнэ, каковым и стал папьяменто. Позднее папьяменто подвергся сильному испанскому вляинию.

Папьяменто это прежде всего язык черного населения островов Аруба, Кюрасао и Бонэр. Но и белое население (голландцы и сефардские евреи) владели им. Первым письменным документом на папьяменто является любовное письмо некоего еврея с Кюрасао, датированное 1776 годом. В 1875 был издан папьяменту-голландский словарь. В наше время на папьяменту издаются газеты, публикуется поэзия. Однако, в школьные программы этот язык пока не вошел. Орфография, принятая на Кюросао и Бонэйре -- чисто фонетическая, на Арубе принята несколько иная орфография, более близкая к традиционной испанской. В частности, сам язык называется на Кюрасао и Бонэйре Papiamentu, а на Арубе -- Papiamento.

Меня, разумеется, заинтересовал вопрос, имеются ли какие-то еврейские элементы в папьяменто, проникшие туда из еврейско-португальского (а также возможно, благодаря гипотетическому частичному усвоению некоторыми рабами некоторых еврейских обычаев). Пока я не нашел ответа на это вопрос, за исключением двух примеров: слово beshimanto (пожелание удачи, < ивр. бэ-симан-тов, источник: http://www.ourjerusalem.com/history/story/history20010511.html) и слово SNOA, означающее "синагога" на папьяменто, < евр-португальского ESNOGA < ивр. эш-ногах, "сияющее пламя", название синагоги в некоторых евр. текстах; этот пример привел Элиас Лоренцо из Индианского ун-та в ответ на мой вопрос на форуме Jewish-languages.org; больше похоже на народную этимологию).

Ссылки о папьяменто:
http://www.xs4all.nl/~rvjansen/papiamen.html
http://www.narin.com/papiamentu/ (включая словарик, начальные уроки, песни и ссылки на интернете, в том числе на ежедневную газету Bon Dia (Аруба)
http://www.geographia.com/bonaire/bonpap01.htm
http://www.papiamentu.net/

Сайты о евреях Кюрасао
http://www.globaladventure.us/articles/curacao2.html
http://www.sephardichouse.org/links/curacao.html (Авива бен-Гур, задокументировавшая кладбища в Кюрасао и Суринаме)
http://www.jewishgen.org/cemetery/atl-caribbean/aruba.html
http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/vjw/Curacao.html
http://www.totallyjewishtravel.com/features/?disp_feature=M5QI2a (еврейский туризм)
http://www.snoa.com/ (сайт синагоги в Кюрасао)
http://shakti.trincoll.edu/~mendele/vol03/vol03.232

Вопрос к историкам.

Из одной книги о бухарских евреях:

"1907 г. Купец 1-ой гильдии Авраам Калонтаров избирается депутатом Государственной Думы."

Как проверить эту информацию, есть ли список депутатов Второй Госдумы в сети?