May 9th, 2007

English

Много раз слышал по радио и на работе выражение "social engineering" в значении "мошенничество", и предупреждения опасаться "social engineers" (речь идет о случаях, когда злоумышленник звонит куда-то по телефону, представляется не тем, кто он на самом деле, и пытается получить какую-либо информацию). Интересно, откуда такой странный термин, это эвфемизм такой? Есть какия-то соображения политкорректности, по которым использyeтcя такой эвфемизм? По-моему называть мошенников инженерами это как-то принижает инженерную профессию.

(no subject)

О, Улитка! Взбираясь к вершине Фудзи, можешь не торопиться... Там, на вершине Фудзи, улиток полно и так.

B. Пелевин


И еще оттуда же:
"Вершина Фудзи - совсем не то, что думаешь о ней в детстве. Это не волшебный солнечный мир, где среди огромных стеблей травы сидят кузнечики и улыбаются улитки. На вершине Фудзи темно и холодно, одиноко и пустынно. И это хорошо, ибо в пустоте и прохладе отдыхает душа, а тот, кому случается добраться до самого верха, невыносимо устает от дороги."

Впрочем, цитаты уже вполне затасканные.