December 29th, 2007

К предыдущему постингу

В Ленинграде на Финбане над станцией метро красовалась вывеска:
ЛЕНИГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА МЕТРОПОЛИТЕН ИМ В И ЛЕНИНА СТАНЦИЯ ПЛОЩАДЬ ЛЕНИНА
К чему я это?
Collapse )

(no subject)

Почитал книжку института Бен Цви о кладбище в Хантс-Бэе на Ямайке, которое обслуживало Порт-Рояль. Куда я, иншаалла, собираюсь через месяц.

Много трехязычных надписей: иврит – испанский/португальский – английский. Причем публикаторы относят надписи или к испанскому или к португальскому. Они идут вперемешку, почти равное количество, без системы. Я ни бум-бум в этих языках, но подозреваю, что это просто два варианта орфографии одного и того же. Например, если эпитафия начинается с DO BEM AVENTURADO, то ее публикаторы классифицируют как португальскую DEL BIEN AVENTURADO, то как испанскую. А произносили, наверно, одинаково?

Кроме трех языков у них еще было три календаря (еврейский, юлианский и григорианский – англичане в 17 веке еще не везде перешли на новый стиль, а испанцы уже).

Пара любопытных вещей попалось. Ранний магендовид (1722 г.) с прикольной трехязычной надписью. Еще забредший туда ашкеназ:

פֿ״ט
צדיק וישר מזרע כשר
הבחור הנחמד כמר שלמה
בר משה סגל ממדינות
אוסטרייך והלך לעולמו
ביום שבת קדש רח אלול
בשנת תן לפּק תנצבה

VNDER THIS MONUMENT LYETH
THE BODY OF M SALOMON
LEVY MERCHANT BORNE IN
GERMANY WHO DEPARTED THIS
LIFE THE 26 DAY OF IVLY
1690

Хочется верить, что этого Соломона Мойсеевича Сегала занесло на Ямайку откуда-нибудь из Галиции (мединот Острейх), например, из Бродов.