September 21st, 2008

можно ли читать на иностранном языке, но не понимать?

У Марка в ешиве в прошлом году по ивриту был учебник с текстами и была лексика. В этом году новая учительница решила учить их читать и задает «крия», то есть чтение без понимания. Теперь им каждый день задают читать вслух псалом с огласовками без понимания, учительница радостно сказала, что за год пройдут все 150 псалмов. Я должен расписываться под каждым прочитанным псалмом – ребенок «сделал домашнее задание». Я, однако, полагаю это полной глупостью. Ну как если бы мне дали без понимания читать текст на каком-нибудь языке пользующимся арабской графикой, вроде сомали, суахили или урду. Ну, прочитал бы, перевирая, а зачем? Мне говорят, ну так разбери с ним и переведи. Но тексты псалмов слишком сложные для ребенка. Марк задает вопросы, что значит «ла-менацеах эль-ха-нифлаот» и подобные, ребенку это непонятно и неинтересно.

Мне кажется, это чисто американский подход «на языке читаю, но не понимаю», по крайней мере я нигде больше с таким не сталкивался (возможно, это даже имеет отношение к практикам гипнотического языкоговорения в некоторых американских христианских сектах). Collapse )