March 29th, 2015

חשובה וצנועה

Поиск в гугл-букс выражения "חשובה וצנועה" ("Важная и скромная" -- стандартнейшая формула из эпитафий, удивительным образом, совершенно непонятного происхождения, неясно даже точное значение слова "важная"; слово "скромность", цниюс, в контексте иудаизма имеет отношение к сексуальности) выдает несколько десятков разных книг с текстами эпитафий, несколько штук современных галахических произведений и.... знаменитые средневековые мемуары на идише Глюкель из Хамельна (1699 год)!

Перевод на современный иврит:


"А пятым его ребенком была дочка Эстер, мир ее душе. Невозможно описать, насколько ВАЖНОЙ И СКРОМНОЙ женщиной она была, сколь страдала она, не жалуясь, как терпеливо переносила все испытания, пока не испустила свою чистую душу. Я намеренно пишу так много об этой скромной женщине, о ее деяниях и долготерпении..."

Подумать только, не Гемаpа, не комментарии и не респонсы, а женские мемуары на идише Гликель из Хамельна!

"Соним - ди гешихте фун а либе"

http://www.lechaim.ru/4113
Хороший материал круглого стола в Нахлаоте о юморе (возникшего, насколько я понимаю, в результате дискуссий о парижских терактах против евреев и карикатуристов). Там очень интересные Ягломы и оппонирующий им Меир Левинов.

Но мое внимание привлекло выступление Баруха Горина:

"Самое интересное, что в версии романа на идише есть еще четвертая женщина. Когда герой бежит в никуда, он встречает Нэнси Избель, каббалистку, дочь пентагоновского полковника и еврейки. Автор описывает ее как существо неопределенного пола. Она пытается его воспитывать, не понимая, чего он — человек, прикоснувшийся к мистической традиции, — может искать в чужих огородах. В английском варианте этого персонажа не существует вообще. Башевис, как я предполагаю, в романе хотел рассчитаться с польским еврейством, с сумасшедшими беженцами, но трогать американское еврейство, густо смешанное с элитой американского общества, — нет, этого он опасался. Вот эта оглядка на американское общество по контрасту заставляет вспомнить другого писателя, живущего в Америке, — одного из живых классиков литературы ХХ века Филипа Рота..."

אשה חשובה

Вот еще нагуглилось по поводу выражения אשה חשובה "Важная женщина" (типичного в традиционных эпитафиях из Восточной Европы). В Песахим 108а обсуждается актуальный вопрос о том, должна ли женщина облoкачиваться во время пасхального седера, или же это только обязанность мужчины?
Сказано, что "женщина в доме мужа не должна облокачиваться, но если она ВАЖНАЯ женщина, то должна":
אשה אצל בעלה לא בעיא הסיבה ואם אשה חשובה היא צריכה הסיבה
Моше Иссерлис (Рама) комментирует (O.H. 472.4 gloss) это место, что "в наше время" (то есть в XVI веке) все женщины -- важные. :)


То есть в данном случае "важная" обозначает некую субъектность. А "скромная" - некое целомудрие. Но сочетания "важная и скромная" в одной фразе в Талмуде нет. Зато оно есть в женских мемуарах конца XVII века Глюкель.

PS. Про две причины облoкачиваться во время седера и как эти причины по-разному относятся к мужчинам и женщинам, см. http://www.torahmusings.com/2013/03/women-and-reclining-2/