April 9th, 2017

сионистское рубаи Исаака Мавашева

Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=58839

Недавно прочитал книгу Мухиба "В каменном мешке", вспомнил сионистское рубаи другого представителя бухарско-еврейской интеллигенции 1930х годов, Исаака Нисимовича Мавашева. По-таджикски, чтобы представить как это звучит, и в переводе:

Хоки Ватанам аз тахти Сулейман беҳтар,
Сунбул қадамам аз лолаю райҳон беҳтар.
Юсуф, ки дар Миср султони мекард,
Мегуфт: гадо будани Қаноъан беҳтар.

Родная земля моя, чем трон Сулеймана - лучше,
Гиацинт со двора моего, чем тюльпан пахучий - лучше.
Юсуф, что в Египте султаном стал,
Говорил: нищим быть в Ханаане - лучше!


Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=58839

Бенцион Фрадкин, aлфавитная считалка для детей (публикуется впервые)

Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=58842

Когда-то, лет десять назад я написал статью про поэта Бенциона Фрадкина, который жил в Харькове и писал там стихи на иврите. http://berkovich-zametki.com/2007/Zametki/Nomer1/MN79.htm. Поэт, может быть, не самый великий, но интересный тем, что входил в плеяду ивритских авторов, работавших в СССР в 1920е годы, до запрета на иврит, и убитых советскими властями за свою поэзию.

После той публикации Михаил Язон (Янкельзон) прислал мне переписанное им из архива Фрадкина стихотворение, с разрешением (и просьбой) его перевести и опубликовать. Должен сказать, что только сегодня я вернулся к этой теме.

Кстати, я обратил внимание на то, что творчество Фрадкина в некоторых мотивах перекликается с идишским поэтом Алтером Эсселином (я писал когда-то про него http://berkovich-zametki.com/2013/Starina/Nomer4/MNosonovsky1.php) - тоже родом с Черниговщины и тоже отшельником. Например, у Фрадкина: "Пою я очень просто, / без трелей и рулад, / если жизнь так тяжела, / пусть хотя бы стих будет легким". У Эселина: "Я буду петь старомодно и просто / Старыми словами из гетто / И следовать своей судьбе тяжелой, как у вола, / Опять и опять, как предопределено мне." У Фрадкина "Чудесное дерево", у Эселина - "Элегия дереву".

При этом творчество Эселина находится на более высоком художественном уровне, он принадлежит к идишскому поэтическому течению "Ди Юнге". Фрадкин же являтся во многом одиночкой-экспериментатором, ориентирующимся на Маяковского и Хлебникова. Фрадкин писал также прозы, например, повесть "Оковы", перевел на иврит роман Федора Гладкова "Цемент".

Публикую здесь присланную мне М. Янкельзоном детскую алфавитную считалку Фрадкина с подстрочником (публикуется впервые):

האותיות
אלף, בית, גימל, דלת.
היתה עז עז זוללת
הא, וו, זין, חית, טית.
והיא לא חפצה חלב תת.
יוד, כף, למד, מם.
אמרו גזרו אב ואם
נון, סמך, עין, גא.
עז כזאת למאי תהא?
צדי, קוף, ריש
חלף, עצם, אש.
שין, שין, תיו
יהא בשר אם אין חלב.

Буквы
Алеф, бет, гимел, далет -
Коза была, коза прожорлива.
Хе, вав, зайин, хет, тет -
И она не желала молоко давать.
Йуд, каф, ламед, мем -
Сказали-решили папа с мамой.
Нун, самех, айин, пе -
Коза такая зачем нужна?
Цади, куф, рейш -
Нож, кость, огонь.
Шин, син, тав -
Будет мясо раз нет молока!




Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=58842