February 19th, 2019

Больные люди на Босфоре

В общем, я собрался в Стамбул с Тувалем (он же Кучер, он же nehag_sus). Один день - 30 км "пешком" от Стамбула до Черного моря по азиатской стороне Босфора, второй день - обратно по европейской ("пешком" условно, Туваль признал, что это страшилка "дураков отпугивать", на самом деле ехать), потом два дня по Стамбулу.

Туваль, мат-перемат (топор вешай), пьянство безобразничать, все безбашенно с русскими израильтянами. Юзер aylis, отнюдь не жеманная барышня, рассказывала, что в походах с Тувалем даже столы краснели от непристойностей. Но Туваль по-своему крайне крут, невиданный типаж безбашенного ученого-панка (он, при всем рас3.14здяйстве, автор нескольких крутых монографий об Иосифе Флавии). Если поездка с Пинхасом Полонским, Федорчуком и Шором - это как Воланд со свитой, то Туваль - как Бивис с Батхедом в одном флаконе.

Меня спрашивают, почему я без жены путешествую. Нет, не потому, что по бабам. Просто, во-первых, младшего ребенка не с кем оставить, во-вторых, с женой я путешествую в Европу и Израиль, а в Азию ей не так интересно, в третьих, у меня весенние каникулы, а у нее работа.

PS. Поход называется "Больные люди на Босфоре". Я так понимаю, что с таким названием случайных людей там не будет. :) (Конечно, это аллюзия на "Османская Империя - больной человек Европы"). Хотя, как вы яхту назовете...

(no subject)

Пока ехал на машине на работу, подумал вот о чем. Знаменитое высказывание Декарта: "Я думаю, следовательно, я существую" (Cogito ergo sum) можно транспонировать и придать ему вид:

"Меня не существует, следовательно, я не думаю."


Это высказывание логически полностью эквивалентно исходному, так сказать, самоактуализирующемуся утверждению. Проблема, однако, в том, что его первая часть фактически является самореферирующим парадоксом лжеца. Сказать: "Меня не существует" практически как сказать "Этого утверждения не существует" или "это высказывание ложно". А такое высказывание не является ни истинным, ни ложным. Поэтому и импликация "Х => я не думаю" не факт, что истина. А, значит, и полностью эквивалентное ей декартово построение несколько сомнительно. Короче, что-то я усомнился в собственном существовании.

При инвертировании я также заменил именительный падеж на родительный согласно требованиям русской грамматики: "меня не существует" вместо "я не существую". Не вполне понятно, высказывание в именительном и в родительном падеже - это одно и тоже или нет? Утверждение формулируется в именительном падеже, а отрицание - в родительном. В именительном падеже я субъект, а в родительном я объект. Существование как субъекта и как объекта - одно и то же или нет?

Бхартрихари о том, что разделение текста на слова и буквы является иллюзией

Еще один интересный отрывок из грамматическо-философского сочинения Бхартрихари в переводе Н. В. Исаевой. На этот раз утверждение о том, что любой текст имеет самостоятельный смысл только целиком. Отдельные, например, слова, по его мнению, значения или смысла не несут, только лишь целое предложение. То есть текст существует целиком, вне времени, а не разворачивается постепенно по мере произнесения или прочтения.

Это вообще, по-моему, философский вопрос очень любопытный (и как ни странно, редко обсуждаемый). Все, что мы знаем в каждый момент о прошлом - только записи прошлых событий (скажем, в нашей памяти или на бумаге и т.п.). Но сами эти записи тоже разворачиваются во времени обычно. Но не обязательно. Кроме текстов есть, скажем, визуальные образы: траекторию движения частицы можно представить графиком, а не таблицей с записями. Поэтому не вполне ясно, сознание обрабатывает информацию целиком или в каждый момент один бит информации. Надо полагать, что эволюционно закрепилось и то и другое. Это вообще два принципиально соперничающих взгляда (например, спор между Ли Смолиным и Джулианом Барбуром): мир существует как некая структура в пространстве-времени, или же кристаллизуется в данный момент. Связанный вопрос - существует ли сознание во времени.

Для Бхартрихари текст на обычном языке (надо полагать, на санскрите) является отражением некоего текста на "языке сознания" (идея языка мышления существует в современной когнитивной науке тоже), соответствующего цельному восприятию образа (а не разворачивающемуся во времени в тексте). Соответсвенно, разделение текста на слова и звуки (или, скажем, буквы) - не более чем иллюзия, результат перевода текста на зeмной язык (в той же мере, в какой физический мир, разделенный на разные предметы и явления, является иллюзией).

Аргументы, которые он приводит [для нас сегодня, наверно, не слишком убедительны, но интересны]:
1) Смысл существует только в контексте, только у цельного отрывка.
2) Аналогия с числами: "постижение меньших чисел — это способ постигнуть искомое число". Я это понял так, что, чтобы передать, например, значение числа 5, нужно понимать значение 4, 3, 2, 1 тем не менее, 5 имеет самостоятелный смысл.

Отрывок под катом:

Collapse )