מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

"Grab her by the putV!" Дальнее языковое родство и древнееврейское название женcкого полового

Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=60570

Беседуя в этом блоге о древних языках, я заинтересовался, что пишут в наше время в Википедии про ностратический язык. Напомню, что почти у каждого языка есть язык-предок. Предком индоевропейских языков был пра-индоевропейский, предком семитских - достаточно хорошо реконструируемый пра-семитский. Семитская группа совместно с рядом африканских языковых групп образует афразийскую языковую семью, и соответсвенно, пра-афразийский язык (это уже неолит). Пра-афразийский реконструирован частично, но кое-что про него известно.

Некоторые лингвисты не останавливаются на этом, и реконструируют т.н. ностратический язык, который был предком афразийской, индоевропейской и ряда других языковых семей. На сегодня существование ностратического считается гипотезой, но сам метод реконструкции не вызывает возражаний. Гениальный лингвист Владислав Маркович Иллич-Свитыч (1934 – 1966) даже сочинил стихотворение на ностратическом языке:

KelHä wetei 'aKun kähla
kaλai palhʌ-kʌ na wetä
śa da 'a-kʌ 'eja 'älä
ja-ko pele tuba wete

"Язык – это брод через реку времени,
он ведёт нас к жилищу умерших;
но туда не сможет дойти тот,
кто боится глубокой воды"


Выяснилось, что есть лингвисты, которые не хотят останавливаться и на этом и пытаются реконструировать прамировой язык. Энтузиастом этой теории является великий физик, открыватель кварков, Мюррей Гелл-Манн. Возможно, это чудачество гения? Hо с ним согласны и некоторые профессиональные лингвисты, прежде всего, Merritt Ruhlen, написавший в 1994 монографию "The Origin of Language: Tracing the Evolution of the Mother Tongue (New York: John Wiley and Sons). В 2011 Рюлен и Гелл-Манн опубликовали в PNAS статью на эту тему. PNAS (Proc. Nat. Acad. Sci., Труды национальной Aкадемии Hаук США) - это второй по престижности после Science научный журнал в США. Впрочем, ученый калибра Гелл-Манна, наверно, имеет возможности для публикации там чего угодно. :)

Так или иначе, Merritt Ruhlen проанализировал множество языков, и восстановил 27, по его мнению, прамировых слов, включающих некоторые местоимения, числительные и названия частей тела. С большим удивлением я обнаружил в этом списке предполагаемое слово для названия женского наружного полового органа: putV (V означает неизвестный гласный: "а", "у" или "и"). Реконструкция основана на совпадении в следующих пра-языках: нило-сахарские - buti, нигеро-конгские - butu, афразийские - put, картвельские - putʼ, дравидские - počču, евразийские (это предполагаемая под семья ностратических) - p’ut’V, сино-кавказские - putʼi, аустрические - betik, австралийские - puda, америндские - butie. Не верите? Читайте сами в Википедии.

* * *

Почему это меня так заинтересовало? Дело в том, что в иврите есть такое слово: פות "пот". Год назад я записал в своем дневнике по его поводу:

название женского полового органа по-древнееврейски

Шауль Резник запостил статью про историю древнееврейскохо слова פות "пот", обозначающего женский наружный половой орган. Мне казалось, что это слово современное и являтся однокоренным слову פה "пэ" ("уста"). Но ничего подобного, оно встречается у пророка Исайи 3:18 ״וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן וה׳ פָּתְהֵן יְעָרֶה״ "Поразит Господь проказою темя дочерей Сиона, и обнажит Господь срам их". Собственно, это тот же отрывок, который я недавно вспоминал в связи с римской монетой IVDAEA CAPTA (Judea capta).

Слово употребляется также в значении "дверные петли" (или "гнезда для петель") в 1 Книге Царей 7:50 ״וְהַפֹּתוֹת לְדַלְתוֹת״. Корень неизвестен, но считается (BDB), что от "их срамоту" חרפתהן xерпатheн >; פאתהן *пеатheн > פותהן потhен. Хотя семантически, похоже, многим оно кажется связанным с פתח "дверь", "открывать", "вход".

* * *

И вот выясняется, что слово пот - не только не современное, пришедшее из сленга, наподобие зайин или кус, и не просто 3000-летнее. Оно, возможно, относится к "прамировому" языку времен палеолита, 50000-летней давности! Правда, с Merritt Ruhlen не все согласны. Многие полагают, что такое неприличное слово должно часто табуироваться и заменяться эвфемизмами, поэтому у него нет шансов просуществовать десятки тысячелетий. Так что даже не знаю, что и думать.

Заодно приведу отрывок из своей статьи (М. Носоновский. В Талмуде, как в СССР – секса нет!) про другое библейское слово, предположительно обозначающее то же самое.

"Еще один отрывок, в котором современные интерпретаторы усматривают оральный секс, содержится прямо в Песне Песней 7:3 (שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר, אַל-יֶחְסַר הַמָּזֶג). Например, в Википедии это место приводится как свидетельство кунилингуса в Ветхом Завете. Они переводят: "Твои половые губы – круглое озеро, в котором не иссякает ароматное вино".

Здесь употреблено редкое для библейского иврита слово "шор", которое переводят либо как вульва ("половые губы"), либо как "пупок". Контекст – описание красоты возлюбленной, от ее сандалий, выше к таинственному "шор", еще выше к животу и грудям. В другом контексте слово "шор" употребляется явно в значении "пупок" или "пуповина": Ezekiel 16:4 בְּיוֹם הוּלֶּדֶת אוֹתָךְ לֹא-כָרַּת שָׁרֵּךְ, וּבְמַיִם לֹא-רֻחַצְתְּ ("В день рождения твоего тебе пупок не обрезали, и в воде не была ты обмыта"). Женщинам у евреев ничего такого, кроме пупка, не обрезали, в отличие от африканок. Кстати, грамматически мы имеем дело с очень интересными формами: и дагеш в рейше, и камац под шином, и шва под рейшем שָׁרְרֵךְ (конечно, это камац-катан и шва-медиум: "шоррех"). Самый авторитетный у гебраистов классический словарь библейского иврита BDB сообщает про слово "шор": "now oft. interpreted as =vulva cf. Ar. ширрун secret part".

Другими словами, это вполне научная интерпретация: "Сокрытая часть твоя - круглая чаша, в которой не иссякает ароматное вино".

Еще одно место в Танахе, где встречается это редкое слово – Притчи 3:8. Там это слово (тоже с дагешем в рейше!) употребляется вот в таком контексте: "Врачеванием это будет для тела твоего и освежением для костей твоих". BDB отмечает, что это синекдоха (часть вместо целого), пупок=тело. К сожалению, стих обращен к мужчине, потому заманчивая интерпретация (женский половой орган=женщина) здесь невозможна. Кстати, такая синекдоха встречается в другом месте в Танахе, например, в Песне Деборы, где обсуждается добыча "каждому воину по женщине, по две женщины" (рехем-рахматайим).

Увы, мы приходим к выводу, что сенсация не состоялась, никакого кунилингуса в Танахе нет. Сокрытой от молодого юноши частью тела его возлюбленной может быть и то, и другое, но о практике куни здесь речь не идет, а лишь о вожделении и восхищении желанной девушкой. Трудно поверить, что в таком поэтическом, чистом любовном гимне, как Песнь Песней, которая веками служила образцом для еврейской литературы (вспомним хотя бы "Песнь Песней" Шолом-Алейхема с целомудренной любовью юного героя к милой Бузе) кто-то усматривает желание лирического героя заняться оральным сексом."


А вот слова для мужского полового органа в библейском иврите, как ни удивительно, нет. Об этом я недавно писал в этом блоге («Слова нет, а … есть?» Как по-древнееврейски назывался половой член?).


Постоянная ссылка: http://blogs.7iskusstv.com/?p=60570
Subscribe

  • (no subject)

    Решил соригинальничать, в разделе "благодарности" технической статьи, принятой в печать 21 числа 21 года 21 века, поставил благодарность Элегуа,…

  • (no subject)

    Надо же, такой старый, что попал в категорию "Исследователи прошлого века"! Про меня рассказывают студентам на семинарах. :)

  • (no subject)

    С интересом читаю книгу М. Р. Гинзбург и Е. Л. Яковлева "Эриксоновский гипноз. Систематический курс" (есть в сети). У меня создается впечатление, что…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments