מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Что отличает живое от неживого с точки зрения разных культур? Как восприятие этого различия изменилось в связи с распространением биомиметики (бионики)? Какие скрытые идеологические пружины стоят за распространением биомиметики в начале ХХI века в материаловедении и других областях инженерного дела?

Это все очень интересные вопросы, я постараюсь попытаться дать на них свои ответы в одной из публикаций в скором будущем. Витализм на Западе и на Востоке в древности и в новое время принимал разные формы. Развитие понятия "жизненной силы" связано с понятием "силы" вообще и с понятием "энергии". От "пневмы" у стоиков, energeia (ενέργεια) и entelecheia (ἐντελέχεια) у Аристотеля до концепций органики и неорганики в химии и жизненной силы (Vis viva) физике до таких сомнительных идей ХIХ и ХХ века, таких как одическая сила, Élan vital и холизм.

Вот китайский иероглиф для обозначения жизненной силы Ци (Chi) 气 (сама его история увлекательна), а вот древнеегипетский иероглиф для жизненной силы нхт: . Последний - связан с выражением про "простертую мышцу" (см. Аггаду) и встречается в имени фараона Джосера (думаю, пирамиду Джосера в Саккаре все видели) :)

* * *


Представление о лотусе как о символе чистоты можно найти в индуистской Бхагавад-Гите (в свое время я нашел отрывок, кoторый потом активно использовали для эпиграфов про лотус-эффект и самоочищающиеся супергидрофобные поверхности). Сегодня пролистал "Сутру Лотоса" (или "Сутру Цветка Дxармы"), одно из главных произведений Махаяны, нашел там (глава 15, в других изданиях - глава 14) параллельное место:

"These, who are untainted as the lotus is by water; who to-day have flocked hither after rending the earth, and are standing all with joined hands, respectful and strong in memory" (перевод Корна 1884 г. с санскрита по непальской рукописи)

"They have learned the bodhisattva way well,
And are untainted by worldly things,
Just as the lotus flower in the water
Emerges from the Earth"

"Они не замутнены мирскими законами и подобны цветку лотоса в водах" (современный русский перевод не знаю с какой версии).
Subscribe

  • (no subject)

    С интересом читаю книгу М. Р. Гинзбург и Е. Л. Яковлева "Эриксоновский гипноз. Систематический курс" (есть в сети). У меня создается впечатление, что…

  • (no subject)

    На здешних латинских танцевальных вечеринках не хватает партнерш. Мне, по крайней мере. Среди латиносов больше мужиков. Причем не то, чтобы девушек…

  • (no subject)

    Хотел написать про сальсу, но неожиданно отвлекся на фейсбук, который почему то решил, что мой аккаунт стал подозрителен и удалил его.

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments