מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Интереса ради поинтересовался, как представление о "языке мысли" формулируют в соврeменной т.н. когнитивной науке (это, судя по всему, некая странная дисциплина, близкая к педагогике и психологии, но с претензией). Поэтому заглянул в выложенный в сети учебник когнитивной лингвистики издания СПбГУ (ссылка) авторства некой неизвестной мне Т. Г. Скребцовой.

В частности, наткнулся на слово "топология", столь озадачивающее меня в материаловедении. :) Целая глава, названная "Топологическая семантика". Что же это значит? Цитата:

"Таким образом, можно сказать, что грамматические элементы выражают скорее понятия, связанные с топологическим пространством, — пространством, из которого изъяты мера и система координат, но в котором сохраняются отношения соседства, включенности /исключенности, прерывности / непрерывности. Здесь уместно вспомнить упоминавшуюся в предыдущей главе нейтральность грамматических элементов по отношению к абсолютной / измеренной величине (расстояния, размера и т. д.), форме / контуру линии и объему. В частности, масштаб ситуации не влияет на выбор предлога...

На первый взгляд, несложно иметь в языке две грамматические формы или более, которые относятся к одной и той же геометрической схеме, но различаются между собой отнесенностью к разным участкам на шкале величины: например, одну форму со значением ‘в’ для емкостей размером с полчашки, а другую — со значением ‘в’ для емкостей размером с океан. Но что примечательно: за вычетом немногих спорных исключений, кажется, что языки избегают подобных разграничений в подсистемах закрытых классов» [Талми 1999, № 1: 101–102].

Языковая топология не вполне совпадает с топологией математической. Например, английский предлог in (‘в’) нейтрален по отношению к закрытости (замкнутости) вместилища, ср.: in the bowl (‘в миске’) vs. in the ball (‘в шаре’). Для его употребления также несущественно, является ли поверхность вместилища сплошной, ср.: in the bell-jar (‘в стеклянном сосуде’) vs. in the birdcage (‘в птичьей клетке’). Эти параметры игнорируются топологической системой языка, но для математической топологии они являются значимыми [там же: 102].


Все же это как эпицентр и центр (старая шутка: почему ядрена бомба всегда падает в эпицентер).

Все это ради того, чтобы сказать, что грамматические категории малочислены, а лексический состав - многочисленный и легко пополняется. По-моему, изрядное словоблудие, которое никак не приближает к пониманию того, почему есть грамматическое лицо или падежи.
Subscribe

  • (no subject)

    Если в офис стучится кто-то, рассуждающий про то, что у меня недостаточно грантов, нужно его встречать приветствием: - Деньги принес? - ...??? - Ну,…

  • (no subject)

    Ничо так? На шкафу у меня над книгами по нанотехнологии и трибологии - алтарь Элегуа. 21 каждого месяца - его день.

  • (no subject)

    NSF прислало анонимный опросник с вопросами о том, как я оценимаю их процесс рецензирования и присуждения грантов. Как обычно, ничего по существу…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments