מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Один знакомый американец (интересующийся проблемами Холодной войны с СССР - он написал книгу о Висконсине в Холодной войне) прокомментировал мой пост, что англоязычные СМИ игнорируют протесты в Беларуси, следующим невнятным образом:

"Our press is interested in boutique protest causes, not remnant Soviet era republic oppression. Those people are tough in that region and have sense to fight back."

Я английский плохо понимаю (и знать не хочу - пусть они русский учат, раз я профессор, а они нет [шучу, шучу]) и мне показалось, что это скорее дебильный наезд (в смысле - подъ@бка). Хотя моя жена считает, что он одобрительно. И вот стали мы обсуждать с женой, что такое "бутик" и "бутик протест".

Я говорю - бутик - дорогой французский магазин, а жена говорит - просто лавка.

Оказывается, "бутик" - однокоренное слово с "аптекой".

Так вот, определение: "A boutique (French: [butik]) is "a small store that sells stylish clothing, jewelry, magnets or other usually luxury goods"
https://en.wikipedia.org/wiki/Boutique

Магниты, стекляшки и другие предметы роскоши - как вам определение?
Tags: english
Subscribe

  • (no subject)

    Книгу Аркадьева я переоценил. Там много глупостей (музыковед же) когда речь об истории. Чего стоит вот такая фраза: "Первое столкновение язычества и…

  • (no subject)

    Еще оттуда же (длинное). Влияние аналитической философии и вторичность (например, по отношению к тому же Лакоффу) детектед. Но вот что музыковед…

  • M. Аркадьев. Лингвистическая катастрофа

    Хороший модный философский трактат (если вас не раздражает чрезмерное жонглирование модными темами и именами). Немного напоминает Манина. Аркадьев…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments