מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Categories:
Смысл отличается от значения тем, что смысл сообщения подразумевается в данной конкретной ситуации, а значение является формальным, словарным.

Скажем, когда бабушка кричит из окна внуку во дворе "Домой!", формальное значение "иди домой", а подразумеваемый смысл, например, "пора обедать". Когда героиня говорит "В Москву, в Москву" или "господа, вы звери!" или "что-то тут душно", то подразумеваемый смысл тоже не совпадает со значением.


"Впервые различие между понятиями "смысл" и "значение" было произведено немецким логиком Готлобом Фреге (1848-1925) в статье 1892 года "О смысле и значении". "Приводя два выражения (имени - в терминологии автора)"вечерняя звезда" и "утренняя звезда", Г. Фреге обращает внимание на то, что в обоих случаях имеется в виду одно и то же значение (денотат, референт) - планета Венера. Однако хотя значения этих высказываний (имен) совпадают, по смыслу они различаются, поскольку отмечают, фиксируют разные, не совпадающие ситуации понимания. При понимании предложения в реальном акте общения согласно концепции Фреге схватывается его смысл, не равный значению

Таким образом, наиболее распространенное разграничение понятий "значение" и "смысл" заключается в следующем: значение - это общественно признанная и закрепленная категория языка, а смысл - категория личностная, понимание смысла обусловлено особенностями опыта, интеллекта, психики человека. Cловарное значение слова, используемого в тексте, является лишь одним из индикаторов смысла. Интерпретация смысла зависит от многих факторов, таких как ситуация, в которой реализуется речевой акт, замысел, прагматика и цели речевого акта, картина мира и др.

То есть в процессе общения из определенного набора значений, усвоенных в результате освоения языка выбирается наиболее подходящее значение и наделяется субъективным смыслов в соответствии с ситуацией, в которой применяется слово."

https://studbooks.net/837277/literatura/ponyatiya_znachenie_smysl_lingvisticheskie_kategorii

Где же искать смыслы? Я вижу два способа:

1) Смысл как нечто принципиально не-языковое. В таком понимании смысл дает интуиция. Либо же подсознание является хранилищем смыслов. Смысл может пониматься также как психологическая категория, наподобие драйва или например эмоциональной наполненности. Или ощущения-квалиа. Общее во всем этом - что смысл не формулируется вербально (а скорее раскрывается в результате наблюдения или переживается). Как только он сформулирован и осознан, он превращается в значение.

2) Есть другая и во многом противоположная линия, состоящая в том, что смысл раскрывается только у цельного текста. У отдельных слов в предложении есть значение, но только когда предложение дано целиком, можно говорить о смысле. Впрочем, предложением здесь дело не ограничеивается, приходится говорить о тексте целиком. Например, о стихотворении. Смысл его возникает только когда оно воспринято целиком и не складывается из смысла отдельных слов.

За этим стоят более сложные идеи, о которых я как-то писал в другом месте. Бхартрихари в трактате «Вакья-Падия» заметил, что любой текст имеет самостоятельный смысл только целиком. Отдельные слова смысла не несут. Таким образом, произведение существует целиком, вне времени, а не разворачивается постепенно по мере произнесения или прочтения. Для Бхартрихари текст на обычном языке является отражением некоего текста на «языке сознания» (идея языка мышления существует в современной когнитивной науке), соответствующего цельному восприятию образа, а не разворачивающемуся в тексте. Поэтому, разделение текста на слова и звуки (или, скажем, буквы) — не более чем иллюзия, результат перевода текста на зeмной язык, в той же мере, в какой физический мир, разделенный на разные предметы и явления, является иллюзией с позиции, например, адвайты-веданты.

Таким образом, я вижу два подхода к смыслам: смысл как нечто невербальное (интуиция, ощущение) и смысл как нечто связанное с цельностью. Конечно, возникает желание разобраться, не являются ли эти два противоположных подхода двумя сторонами одного и того же. Смысл в отсутствии текста и смысл в полноте текста. Ведь интуиция также подразумевает определенную цельность или неразвернутость. В обоих подходах смысл разрушается (и превращается в значение) в результате разбиения цельности на части. То есть в результате анализа.

Только в первом случае вы вынуждены осмыслить и вербализировать интуитивное понимание или ощущение, описав его на языке, состоящим из подлежащих и сказуемых, описывающих предметы и действия, субъекты, объекты и предикаты. Во втором же случае вы, напротив, вынуждены разобрать цельное произведение на части. Например, проанализировать гениальное стихотворение, разобрав его структуру.

На первый взгляд это два противоположных действия - объяснение интуитивного, там, где текста нет, и анализ текста, имеющего смысл лишь в цельности. Но по сути эти два действие очень похожи. Подумайте о каком-нибудь гениальном стихотворении вроде "Я помню чудное мгновенье" или там "Я скажу тебе с последней прямотой". Настроение, им создаваемое, возникает в цельности, и этим оно не отличается, скажем, от музыкального произведения вроде "Лунной сонаты".

Понимание текста в его цельности связано с проблемой узнавания вообще. Распознавание или узнавание, полагаю, довольно сложный процесс. Когда вы изучаете иностранный язык, вы вдруг начинаете распознавать в потоке речи фразы. Если вы учите иероглифы кандзи, то как только вы выучили новый значок, он вдруг мистическим образом оказывается повсюду и на вас смотрит из вывесок, плакатов и объявлений (ну, если вы в Японии). Узнавание подразумевает, что вы уже знаете изучаемое, оно сидит в вас в неразвернутом виде. А текст лишь разворачивает смысл, который сидит у вас в подсознании, его актуализируя.

Рассмотрим обyчение каким-то простым истинам, например, "5*5=25" или "Днепр впадает в Черное море". Первый пример - арифметический ("5*5=25"), и на этом примере хорошо видно, что задачу можно решить самому или узнать решение от учителя. По сути учитель лишь помогает вам самому прийти к решению, которое уже есть у вас в голове в неразвернутом виде. Во втором случае ("Волга впадает в Каспийское море") географическое знание из общих соображений не вывести. Тем не менее, принцип тот же самый, что и с арифметикой. Вы должны быть готовы к получению знания (понимать, что такое "Волга", "море", "впадать") и, в принципе, вы способны раскопать это знание самостоятельно, используя карту или гугл.

Это имеет отношение к [платоновской] идее воспоминания и к [кантовской] идее априорных форм восприятия. А так же к метафоре получения информации путем стирания фона, очень продуктивной для всяческой самосборки при помощи энтропийных (в т.ч. гидрофобных) сил (включая трение). :)

Ну а что-же танцы? Одна знакомая танцорка сказала мне, что танец всегда в ней жил, она лишь выпустила его наружу, когда стала заниматься сальсой и афрохаусом. В европейской культуре вслед за Платоном мы противопоставляем материальное и идеальное. Разум мыслится как идеальный. Учебник физики О. Д. Хвольсона начинался с раздела "Два Мiра", в котором говорилось, что для каждого человека существует два мира - внутренний и внешний. Процессы во внутреннем мире окружающим незаметны. Физика изучает только внешний мир.

Однако европейское представление не совсем точно. Татьяна Черниговская как-то заметила, что мозг не похож на компьютер, потому что у нашего мозга есть спинной мозг и нервы, а у компьютера их нет. Невозможны мозги в колбе (образ, используемый когнитивистами и аналитическими философами) или "голова профессора Доуэля" оторванная от тела. Внутренний психический мир (о котором писал в том учебнике физики Хвольсон-сын) трудно отделить от тела. Потому что это единое целое. Моторика, координация движения - продолжение нашего интеллекта. Ну, очевидно, танцы актуализируют и восстанавливают эту связь, за это (в том числе) мы их любим.

А что же со смыслами? Как их искать в танцах? Полагаю, что в "шаманистских" (анимистических) религиях вроде японского синто (думаю, к Òrìṣà-Ifá это тоже относится, хотя мало про это знаю) очень силен элемент театральности, отсюда и афро-карибские танцы. Когда я спросил знакомого япониста про синтоизм, он ответил, "ну кто в наше время станет поклоняться ручью или камню? Синто просто не дает японцам забыть, что они японцы". Но дело, вероятно, не только в дереве и камне, а в переформатировании отношения к языку и слову. Вероятно, танец снимает то противопоставление изреченного слова и истины, которое давлеет над западной культурой и которое Фреге понял как противопоставление значения и смысла.
Tags: esoteric
Subscribe

  • (no subject)

    С интересом читаю книгу М. Р. Гинзбург и Е. Л. Яковлева "Эриксоновский гипноз. Систематический курс" (есть в сети). У меня создается впечатление, что…

  • (no subject)

    1. Меня медитация и транс (как и другие способы работы с подсознанием) интересуют как возможность посмотреть на себя со стороны, но не в смысле…

  • (no subject)

    Согласно Карлу Юнгу, есть вертикальные причинные связи между событиями и есть горизонтальные - синхроничность. (Единственное, увлекаться поиском…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments