מכל מלמדײ השכלתי (duchifat) wrote,
מכל מלמדײ השכלתי
duchifat

Бенцион Фрадкин

Лет десять назад я случайно купил тонкую и скромно изданную книжку חזרה, сборник стихотворений на иврите поэта Бенциона Фрадкина (1870-1938). Книжка издана в Харькове в 1993 г., стихи на иврите набраны чуть ли не пишущей машинкой, предисловие и выходные данные книжки на украинском языке:
Фрадкiн Бенцiон. ПОВЕРНЕННЯ: Вiршi/Упоряд. i передм. 
М.Д.Янкельзона. - Х.: Прапор, 1993.
ISBN 5-7766-0394-3 


Недавно я случайно вновь откопал эту книжку. Я не возьмусь оценивать поэтические достоинства Фрадкина, прочитал пока очень мало. Есть там и детские стихотворения, и лирика, что-то на первый взгляд напоминает Бялика, что-то где-то перекликается со средневековыми еврейско-испанскими классиками. Так, наверно, у любого ивритского автора того времени. Есть новаторские стихотворения, написанные "лесенкой" (типа Маяковского), есть "Песня старого революционера" и "У портрета Ленина".

В предисловии М. Янкельзона сообщается, что Фрадкин родился на черниговщине, жил в Подолии и в Хотине, работал некоторое время в 1919 г. учителем в еврейской школе в Дербенте, но большую часть жизни прожил в Харькове. В 1938 г. он был арестован НКВД и расстрелян. Вполне обычная биография забытого второстепенного еврейского литератора.

Однако, я не нашел ни слова упоминания о Б. Фрадкине среди матералов о советских поэтах-ивритчиках 1920-30-х годов, сгинувших в ГУЛаге или спасшихся, таких, как Элиша Родин, Хаим Ленский, Авраам Карив и др.

Было бы интересно, знает ли кто-то что-нибудь про этого автора?

Приведу все же одно короткое стихотворение со своим подстрочным переводом:

בנפֿול משמים כוכבים
מתעוררים בי מהשבות
כי המה מתנים אהבים
עם נפֿשות נעלבות

ובנפֿלם הם עוממים כבים
וכבים הם רק בגלל זאת
אל יאהבו את הנעלבים
את פּצעי לבבם לגהות!

Би-нфоль ми-шамайим кохавим,
миторэрот би махшавот,
ки hэмма мэтанним аhавим
им нэшамот нээлавот

ув-нофлам hэм омэмим каббим
вэ-хаббим hэм рак биглаль зот:
аль йоhаву эт hа-нээлавим
эт пицэй лэвавам лигhот!


Падая с неба, звезды
пробуждают во мне мысль,
что они влюблены
в души обиженные.

И падая, они тускнеют и гаснут,
и гаснут они только поэтому:
чтобы не любить им обиженных,
их душевные раны не лечить!
Subscribe

  • (no subject)

    Пишут про какой-то новый штамм вируса ковида. Мол, в S-белке "32 мутации". А разве если столько аминокислот заменить в белке из 1300 аминикислот, это…

  • (no subject)

    Пол детей, кажется, довольно сильно влияет на психологический облик человека. Это трудно сформулировать и трудно измерить. Но те, у кого сыновья,…

  • (no subject)

    Поиграл с базой данных Elsevier самых цитируемых ученых. Я на 27023 месте (в другом варианте - на 11,970) в мире по всем специальностям. По…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments